把一切所夺的,所掳的,连人带牲畜都带了去,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.

摩西和祭司以利亚撒,并会众一切的首领,都出到营外迎接他们。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

摩西向打仗回来的军长,就是千夫长,百夫长,发怒,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

金,银,铜,铁,锡,铅,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

又要从出去打仗所得的人口,牛,驴,羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:

驴六万一千匹。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And threescore and one thousand asses,

出去打仗之人的分,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:

人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute was thirty and two persons.

摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.

以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

678910 共353条